奥运会口号更高更快更强(解读奥运会百年新格言_更快更高更强更)

heiwantiyu 22-07-28 58阅读

温馨提示:这篇文章已超过843天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

导读

国际奥委会第138次全会20日投票表决,同意在奥林匹克格言“更快、更高、更强”之后,加入“更团结”。

▲国际奥委会第138次全会20日投票表决,同意在奥林匹克格言“更快、更高、更强”之后,加入“更团结”。图片来源:新华社

奥林匹克运动会口号更新

更快,更高,更强

“奥运会的统一口号是更快、更高、更强。这一格言是“现代奥林匹克之父”顾拜旦的好友亨利·马丁·迪东提出的。后经顾拜旦提议,并在1913年得到国际奥委会的正式批准,将上述格言正式写入《奥林匹克 *** 》。“更快、更高、更强”的内涵是非常丰富的,它充分表达了奥林匹克运动不断进取、永不满足的奋斗精神和不畏艰险、敢攀高峰的拼搏精神。”

1920年,国际奥委会将其正式确认“更快、更高、更强(英文:Swifter,Higher,Stronger)”为奥林匹克格言,并在1920年安特卫普奥运会上首次使用。

更快,更高,更强,更团结

在2021年3月线上召开的国际奥委会第137次全会中,巴赫在成功连任国际奥委会主席后提议,为了更好地应对后疫情时代,建议在奥林匹克格言“更快、更高、更强”后面,加入一个词“Together”(译为“更团结”)。四个词在一起的呈现形式是“更快、更高、更强——更团结”。

国际奥委会第138次全会20日投票表决,同意在奥林匹克格言“更快、更高、更强”之后,加入“更团结”。

新华社体育部主任许基仁认为,“在一起”有两个意思,一个是我们一起克服困难,另外就是我们一起比如快乐,一起享受生活,就是说这对年轻一代,预示着未来奥林匹克这种改革的方向。”"Together" has two meanings. One is that we overcome difficulties together, and the other is that we enjoy life together, whichindicates the direction of the future Olympic reform.

“在2020时代之后,过多的政治因素介入到奥运会,巴赫主席也看到了这种危险,所以他一再强调体育的非政治化、奥林匹克的非政治化,他强调的“在一起”实际上也是就是在体育的旗帜下,以体育的名义大家团结在一起。”

"After the 2020stoo many political factors are involved in the Olympic Games. President Bach also sees this danger, so he repeatedly emphasizes the non-politicization of sports and the non-politicization of the Olympics. What he emphasizes" together "is actually to unite in the name of sports."

冬奥文化研究中心首席科学家,北京体育大学教授、博士生导师孙葆丽表示,“在一起”代表一种精神,共同担当,这将会被奥林匹克运动所铭记。“奥林匹克运动诞生后的一个多世纪,人类社会经历了有史以来最为剧烈,也是最为深刻的变革。

"Together" representsa spirit of shared responsibility,which will be remembered by the OlympicGames." More than a century after thebirth of the OlympicGames, human society has experiencedthe most dramatic and profound changes in history.

当我们回首奥林匹克运动的发展里程时,已经越来越深切的感到奥运带给我们的绝不仅仅只是精彩绝伦的体育比赛和优异的运动成绩,奥运带给我们的其实更多的是对我们人自身的全面发展,对社会的和谐进步,对世界和平等更高层次理想的关注和实践。

When we look back on the development mileage of the Olympic Gameswe have more andmore deeply felt thatwhat the Olympic Games bring us is not only wonderful sports competitions and excellent sports achievements.What the Olympic Games bring us is actuallymore about the all-round development of our own people, the harmonious progress of society, and the concern and practice of the higher level ideal of world peace and equality.

在目前新冠疫情在全球肆虐的危难时刻,巴赫希望通过成功举办奥运会,成为人类战胜新冠疫情的象征,给人类社会带来勇气和希望,成为黑暗隧道尽头的一束光。而这一切需要所有的人团结,携手共进,才能通向人类更加美好的未来。

Intheglobal crisisof COVID-19, Bach hopes to succeed in hosting the Olympic Games,symbolizinghuman victory over COVID-19, bringing courage and hope to the human society, and becoming a ray of light at the end of thedark tunnel.And all this requires all people to unite and work together to lead to a better future for mankind.

“更团结”频现奥运会话语体系

奥运会作为国际盛会,将世界各地的人们聚集到一起,大家共同迎接与庆贺奥运带来的和平与荣誉。运动健儿们为自己的祖国而战,为挑战人类的极限而战,共同创造一个个惊人的新纪录。”together”一词不是今年才之一次出现,但近几年,这个词频频出现在国际奥委会的话语体系中。

汉城奥运会

WefeelthebeatingofourheartstogetherThisourtimetoriseaboveWeknowthechanceisheretoliveforever

里约奥运会宣传片

2016里约奥运会宣传片《Together》

北京冬奥

今年年初,中国运动员谷爱凌为国际奥委会宣传片配音,号召大家超越极限,坚守信仰,一年之后,共赴北京冬奥之约!宣传片的名字就叫《Stronger Together》,一起强大。而去年北京2020年冬博会开幕,巴赫专门做出了标题为“在奥运精神感召下一起更加强大”的讲话,“Stronger Together”已经成为国家奥委会的一个口号,奥林匹克运动不仅仅是个人的超越,更是集体、全球,一起努力,一起强大的一种体现。

The power of knowing how much stronger we are together

We have one year to go

Together we will be ready

2020东京奥运会口号和宣传视频

东京奥组委17日召开新闻发布会,正式宣布奥运会和残奥会的口号:“United by Emotion”。

双语对照全文:

In this age where we so often connect without actually meeting, we'll gather in Tokyo from all over the world.

在不用面对面就能对话的时代,人们从世界各地齐聚东京。

So many nationalities. So many ethnicities. People of every shape and size and gender. Young and old coming together in a community of astounding diversity.

不同国籍,不同种族,不分强弱,不分性别,无论老幼,相聚在多元文化的大家庭。

Together we'll witness athletes - their physicality, their competitive spirit, their courage. We'll root them on, together. And we will be moved, laughing, and crying together.

我们共同见证运动健儿面对挑战所爆发的勇气和力量,也同样会眼含热泪、脸带微笑、握紧拳头,为他们欢呼。

We are each different, and all so much the same.

是的,人与人之间,性格迥异,但感情相通。

And in these moments we experience and these emotions we share, we change what we can imagine together.We find what we need to go beyond what separates us.

正是这一份感情,成为打破心墙隔阂、翻越偏见壁垒的共同力量。

Coming together now, we learn how to live together tomorrow.

此时此地,我们相聚在这里,共同寻找生命的意义。

We are...

我们……

United by Emotion

Tokyo 2020

历届奥运会口号

“奥运会的统一口号是更快、更高、更强。奥林匹克格言亦称奥林匹克口号,这一格言是顾拜旦的好友巴黎阿奎埃尔修道院院长迪东提出的。“更快、更高、更强”的内涵是非常丰富的,它充分表达了奥林匹克运动不断进取、永不满足的奋斗精神和不畏艰险、敢攀高峰的拼搏精神。”

1920年,国际奥委会将其正式确认“更快、更高、更强(英文:Swifter,Higher,Stronger)”为奥林匹克格言,并在1920年安特卫普奥运会上首次使用。

2020

东京奥运会

United by Emotion 情同与共

2016

里奥奥运会

A new world一个新世界

2014

索契奥运会

*** 冰火属于你

2012

伦敦奥运会

Inspire a generation激励一代人

2010

温哥华奥运会

With glowing hearts用炽热的心

2008

北京奥运会

One world,One Dream同一个世界,同一个梦想

2006

都灵奥运会

An Ever Burning Flame永不熄灭的火焰

2004

雅典奥运会

Welcome Home欢迎回家

2002

盐湖城奥运会

Light the fire within点燃心中之火

2000

悉尼奥运会

Share the spirit分享奥林匹克精神

1998

长野冬奥运会

From around the world to flower as one

让世界凝聚成一朵花

1996

亚特兰大奥运会

The celebration of the century世纪庆典

1992

巴塞罗那奥运会

Friends for life永远的朋友

1988

汉城奥运会

Harmony and Progress和谐、进步

84

1984

洛杉矶奥运会

Play part in History参与历史

奥运口号分类

历届奥运口号基本围绕奥林匹克精神展开,差不多可以分为以下几种类型:

直 白 型

2000悉尼奥运会Share the Spirit (分享奥林匹克精神)

励 志 型

2012伦敦奥运会Inspire a generation(激励一代人)2002盐湖城冬奧会Light the Fire Within(点燃心中之火)

人 类 命 运 共 同 体

人类

2004雅典奥运会Welcome home(欢迎回家)1998长野冬奥会From around the world to flower as one(让世界凝聚成一朵花)1992巴塞罗那奥运会Friends for life(永远的朋友)2008北京奥运会口号One world One dream(同一个世界,同一个梦想)

历 史 感

人类命运共同

2006都灵冬奥会An Ever Burning Flame(永不熄灭的火焰)1984洛杉矶奥运会Play Part in History(参与历史)1996亚特兰大奥运会Harmony, Radiance,Grace。(和谐,光辉,优雅)The celebration of the Century(世纪庆典)1988汉城奥运会Harmony and Progress(和谐,进步)

奥运会常见表达

Olympic Delegation 奥运会代表团

Olympic Village 奥运村

Organizing Committee 组委会

Olympic Games 奥林匹克运动会(奥运会)

International Olympic Committee

(IOC) 国际奥林匹克委员会(奥委会)

Olympic Charter 奥林匹克 ***

Pierre de Fredy, Baron de Coubertin(father of the modern Olympic Games)皮埃尔德顾拜旦(现代奥林匹克之父)

Summer Olympics 夏季奥运会

Winter Olympics 冬季奥运会

Paralympic Games

残疾人奥林匹克运动会(残奥会)

Youth Olympic Games

青年奥林匹克运动会

Special Olympics

特殊奥林匹克运动会(特奥会)

Olympic rings奥林匹克五环(奥运会会徽)

Olympic Hymn/Olympic Anthem

奥林匹克圣歌(奥运会会歌)

Faster, Higher, Stronger

更高,更快,更强(奥运会格言)

Olympic Oath奥林匹克誓词

Olympic Flame奥林匹克圣火

opening ceremony开幕式

closing ceremony闭幕式

medal presentation颁奖仪式

podium 颁奖台

Olympic record奥运会纪录

hold the record保持纪录

break the record打破纪录

stimulant ***

torch relay火炬接力/火炬传递

mascot 吉祥物

Preliminary contest 预赛

Repecharge复赛

final 总决赛

play-off 加赛(例如:Fence-off 击剑加赛;Shoot-off 射击加赛)

judge (运动会或竞赛)裁判

umpire

(排球、乒乓球、羽毛球、网球、棒球)裁判

referee (篮球、足球、拳击)裁判

head judge;chief judge裁判长

最后,祝中国奥运代表团在东京取得好成绩!

声明:转自 *** ,文中观点不代表本平台立场;版权归原作者或平台所有。如涉权属,请留言告知处理。

你的点赞,在看, 是我们一起努力的见证

奥运会口号更高更快更强

文章版权声明:除非注明,否则均为黑娃体育原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。