奥林匹克口号修改了新添了这个英文单词(奥运会口号更高更快更强英文)
温馨提示:这篇文章已超过966天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!
↓↓↓点击下方卡片,发现更多精彩↓↓↓
英语口语·吉米老师说
疫情当下,奥林匹克口号与时俱进,进行了新的修改,完美展现体育精神和人文精神。英语·热点7月20日,国际奥委会(IOC)会议批准了对奥林匹克格言(Olympic Motto)的修改。这是108年来的首次更新。
由"faster, higher, stronger"(更快、更高、更强),变成"faster, higher, stronger—together".
中国日报翻译为:更快、更高、更强—更团结。
虽然together不是形容词,但翻译也准确传达了新格言的奥运精神。
巴赫主席强调了奥林匹克运动内外部团结的重要性:
“We want to put a strong focus on solidarity. That’s what the word ‘together’ means — solidarity.”
"我们想把重点放在团结上。这就是'在一起'这个词的含义--团结。"
口号为了更容易传播、被更多人所知,一般选取的词汇都很简单易懂。因此这里的团结选用“together”而不是“ in solidarity”,或其他同意思单词(in union/unity),也更朗朗上口。
团结相关表达:hang/band/stay/stick/pull/gather/keeptogether
This is one thing we must all pull together on.
这是我们必须齐心协力去做的一件事。
When things are difficult, people quickly learn to stick together.
当环境恶劣,人们就很容易学会团结。
如果按together原副词词性作手段时,我们也可以这样理解:
更快、更高、更强—同心协力!
更快、更高、更强—携手共进!
更快、更高、更强—团结一致!
侯志慧举重49公斤冠军
*** 谚语“独行快,众行远”:一个人可以走更快,但多人一起并肩作战会走得更远。
"We move forward when we move together."
当我们一起前进时,我们就会进步。
“Solidarity fuels our mission to make the world a better place through sport. We can only go faster, we can only aim higher, we can only become stronger by standing together — in solidarity.”
团结为我们通过体育使世界变得更美好的使命提供了动力。我们只能走得更快,我们只能有更高的目标,我们只能站在一起团结起来,变得更强大。
纯粹的奥运精神
尤其在疫情特殊时期,共克时艰显得由为重要。从COVID-19大流行到正在进行的种族和社会斗争以及气候危机,人类从未像现在这样需要全球团结合作。
在这场全球的体育盛事,来自205个国家和地区、以及难民代表团的运动员们,”不分肤色、种族、地区和语言,挑战极限、为荣耀而战!
就如国际奥委会主席巴赫所言:the feeling of togetherness at the 2020 Tokyo Olympics“is the light at the end of the dark tunnel.” 团结是黑暗隧道尽头的一盏明灯。
点亮“在看”,祝福每位奥运健儿,再创辉煌!
资料参考:https://olympics.com/ioc/news/-faster-higher-stronger-together-ioc-session-approves-historic-change-in-olympic-motto
撰稿|Fancy免费送《老友记》中英文视频全集吉米老师公益助学帮助中国农村家庭平凡家庭免费学地道英语,天天送福利!
识别下方二维码,发送数字169,免费领全世界经典情景英语美国电视《老友记》中英文视频全集+中英文文本最全版!共2999份,数量有限,先到先得!
吉米老师送你365免费英语口语学习群
马上点击左下角【】进群吧
觉得不错,请点在看